Đạp vỏ dưa thấy vỏ dừa thì sợ
Direct English translation
Having stepped on a melon rind, one is afraid when seeing a coconut shell.
Equivalent English version
Once bitten, twice shy
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tâm lý đã từng gặp rủi ro hoặc thất bại nên về sau trở nên dè dặt, dễ lo sợ trước những tình huống tương tự. Thường dùng để nói người bị một lần vấp ngã thì sinh cảnh giác quá mức.
English explanation
It refers to someone who, after a bad experience or failure, becomes overly cautious and easily frightened by similar situations. It is used for people who have been burned once and then grow excessively wary.